Manipuler et stigmatiser ; démystifier Mein Kampf

Traduction CHRISTOPHE LUCCHESE  - Langue d'origine : ALLEMAND

À propos

Début 2016, pour la première fois depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, Mein Kampf ressort en Allemagne dans une édition scientifique. Dans le même temps, l'éditeur historique de la traduction française annonce son intention de republier l'ouvrage dûment accompagné d'un appareil critique.

Début 2016, pour la première fois depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, Mein Kampf ressort en Allemagne dans une édition scientifique. Dans le même temps, l'éditeur historique de la traduction française annonce son intention de republier l'ouvrage dûment accompagné d'un appareil critique. Comment expliquer la postérité de ce pensum dont les divagations racistes et complotistes apparaissaient déjà comme telles à l'époque ? La réponse à la question ne serait-elle pas à chercher dans la forme plutôt que dans le fond de cet ouvrage ? En plus d'être le manifeste du national-socialisme, Mein Kampf ne serait-il pas en effet l'archétype d'un genre littéraire bien particulier, celui adopté par des leaders amenés à devenir autocrates, et mêlant propagande, manipulation et autobiographie ?

En s'immergeant dans le livre, Albrecht Koschorke fait ressortir les procédés visant à rendre irréfutables les propos avancés, attire l'attention sur la construction de l'ouvrage, les transitions des expériences personnelles aux stigmatisations globalisantes, les changements de registres d'écriture, désintrique les niveaux de lecture et éclaire les divers publics visés.

Une approche originale qui, dans la perspective de la prise du pouvoir, s'intéresse moins à la " doctrine " postulée de Mein Kampf qu'à sa " poétique " conjuguant autoritarisme et inconsistance intellectuelle.

Albrecht Koschorke est professeur de littérature à l'université de Constance.

Ses travaux entre littérature, narratologie et anthropologie ont été couronnés

de nombreux prix dont le prix Leibniz en 2003. Son dernier ouvrage, Vérité

et fiction (2012), propose un ambitieux essai de narratologie générale.

Traduit de l'allemand et présenté par Christophe Lucchese

Rayons : Sciences humaines & sociales > Histoire > Epoque contemporaine (depuis 1799) > Seconde Guerre mondiale

  • Auteur(s)

    Albert Koschorke

  • Traducteur

    CHRISTOPHE LUCCHESE

  • Éditeur

    CNRS Editions

  • Date de parution

    06/09/2018

  • Collection

    Histoire

  • EAN

    9782271120939

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    116 Pages

  • Poids

    962 Ko

  • Distributeur

    ePagine

  • Diffuseur

    E-Diffusion Seuil

  • Entrepôt

    ePagine

  • Support principal

    ebook (ePub)

  • Ref catalogue

    /ean/9782271120939

empty