La Lenteur des montagnes

À propos

De nombreuses oeuvres littéraires ont voulu cerner, ces dernières années, la difficulté de la situation de l'immigrant, qui doit embrasser une nouvelle culture sans jamais parvenir à oublier tout à fait celle dont il est issu. Ce livre pose une question encore bien plus profonde et complexe. Comment un immigrant peut-il rendre compte de ce choix auprès de ses enfants ? Si l'adulte a choisi son nouveau pays, l'enfant, lui, n'a rien choisi. Qu'est-ce qui peut alors racheter l'immense douleur de se retrouver sans racines ?

Sous forme d'une longue lettre adressée à son fils, la romancière Ying Chen signe ici un livre bouleversant d'intelligence et de sensibilité. Comment lui parler de son héritage chinois quand elle a elle-même choisi le Canada pour pays et la langue française comme lieu de déploiement de son imaginaire ? Comment lui parler de Lao-Tseu, s'il ne lui est accessible qu'à travers une traduction dans une langue occidentale ? Comment lui parler des livres quand les images règnent sur le monde dans lequel il vit ?


  • Auteur(s)

    Ying Chen

  • Éditeur

    Editions Boréal

  • Distributeur

    ePagine

  • Date de parution

    16/09/2014

  • Collection

    Littérature

  • EAN

    9782764643303

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    130 Pages

  • Action copier/coller

    Dans le cadre de la copie privée

  • Action imprimer

    Dans le cadre de la copie privée

  • Poids

    808 Ko

  • Diffuseur

    Demarque

  • Entrepôt

    Entrepot Numérique

  • Support principal

    ebook (ePub)

  • Version ePub

    2.0.1

Navigation

Table des matières adaptable Un sommaire est présent dans le contenu du livre, ce qui permet de l'utiliser avec un affichage adapté.

Ying Chen

Ying Chen, née à Shanghai, vit à Vancouver. Elle écrit directement en français. Elle avait été remarqué avec L'Ingratitude (paru chez Actes Sud). Elle jouit d'un grand prestige au Canada, où de nombreuses thèses ont été consacrées à son ½uvre. Pas uniquement à cause de son changement de langue et de culture, mais aussi à cause de sa poétique très singulière. Elle est traduite dans plusieurs langues. En chinois bien sûr, mais aussi dans des langues européennes. La rive est loin est son douzième livre.

empty