Filtrer
Oxalide
-
Sale temps pour les chiens ! ; let sleeping dogs die!
Christine Naumann-Villemin
- Oxalide
- 1 Janvier 1970
- 9782916881645
Extrait
La cabane n’est pas très éloignée de notre quartier mais le problème, c’est qu’il y a une petite forêt à traverser. En fait, ce n’est pas vraiment une forêt, c’est plutôt un terrain vague sur lequel ont poussé des arbres. Et au bout du terrain vague, il y a la cité des Jonquilles, les Jonk, comme on dit. C’est là que vivent Raphaël et ses trois copains. On a toujours un peu mal au ventre quand on traverse le petit bois, parce qu’on a la trouille de tomber sur eux.
Ils sont au collègemais on dirait qu’ils n’ont jamais de devoirs, ils passent leur temps assis au pied des arbres. Quand ils en ont assez de la nature, ils vont sur la place du jet d’eau, à côté de lamairie et ils passent des heures, assis par terre ou debout, adossés contre le mur.
The den wasn't very far fromour neighbourhood, but the problem was that there was a little forest you had to go through. Actually, it wasn't really a forest, more like a waste ground where some trees had sprouted up. At the far end of the waste land, there was the Daffodils estate, the Daffs, as it was called. That was where Raphael and his three friends lived. We always had the butterflies when we went through the little wood because we were scared to death of bumping into them.
They were at the middle school but you'd have thought they never ever had any homework – they whiled the time away sitting under the trees. When they'd had enough of nature, they headed for the square with the fountain, near the town hall, and they spent hours sitting down or standing up, leaning against the wall.