Giovanni Caprara

  • This well-documented and fascinating book tells how, over the centuries, a series of visionaries, scientists, technologists, and politicians fostered the involvement of Italy in space exploration. The lives of these pioneers was often far from easy, yet they persevered. The fruits of their efforts can today be witnessed in Italy's success within the cutting-edge space sector. Italy's history in space started at the end of the fourteenth century and continued with the development of fireworks. Later, the nineteenth century marked the beginning of research into rockets in a more scientific way. After World War II, rocket technology was advanced with the aid of German scientists, and in the 1960s Luigi Broglio, the father of Italian space exploration, designed the San Marco satellite. In 1979 the first Italian Space Plan was launched, but it was the foundation of the Italian Space Agency in 1988 that kick-started a program of exploration in various fields of cosmic research. The outcome was construction of the Vega launcher and collaboration in the International Space Station. Now the Italian space industry stands ready to play an important role in the Gateway orbital station. All of this history, and more, is explored in this riveting book.

  • En esta obra se propone al lector un viaje de ida y vuelta de la Lingüística a la Traductología en la comprensión de los fenómenos de variación. La argumentación de la primera parte se basa en las siguientes cuestiones: ¿qué es la variación? y ¿por qué el traductor necesita al variacionista? La segunda parte pretende responder a las cuestiones siguientes: ¿qué importancia tiene la variación para el traductor? y ¿en qué sentido son distintas la percepción que el lingüista y el traductor o traductólogo tienen de la variación? En la tercera parte, por último, se realiza un análisis de casos prácticos de traducción de la variación en distintos ámbitos de actuación (biosanitario, literario, humanístico, audiovisual y jurídico) que concluye con una propuesta de conceptualización traductológica.

empty