La transculturalité constitue une nouvelle façon de concevoir les cultures, c'est-àdire non plus comme des îlots distincts, mais plutôt comme des réseaux interactifs de sens et de pratiques. Ces identités transculturelles qui n'entrent pas aisément dans le seul moule d'une nation ou d'une ethnie abondent particulièrement dans les Amériques, par exemple les Chicanos, les Franco-Ontariens, les Créoles et les immigrants de deuxième et de troisième génération. De Québec à l'Argentine, cet ouvrage se penche sur ces identités qui se construisent au carrefour de la similitude et de la différence.
Dans la conférence prononcée comme récipiendaire de la médaille Symons en 2013, le très honorable Paul Martin, vingt-et-unième premier ministre du Canada, s'appuie sur tout le savoir et le vécu de sa remarquable carrière publique, afin d'expliquer le défi d'obtenir justice pour les peuples autochtones du Canada. Se penchant sur les racines historiques des enjeux actuels ainsi que les priorités contemporaines, monsieur Martin affirme que le progrès futur des peuples autochtones du Canada dépend de l'atteinte d'une forme de gouvernement autochtone autonome, accompagné d'un financement adéquat. Mais par-dessus tout, il lance un appel éloquent et urgent à l'action : les Canadiens et les Canadiennes doivent faire aujourd'hui preuve du même type d'imagination, de générosité et de courage qu'ont démontré les Pères de la Confédération lors de la Conférence de Charlottetown en 1864.
Le Canada et le Canada Autochtone aujourd'hui. Changer le cours de l'histoire est une contribution vitale au débat canadien sur le rôle des peuples autochtones au Canada d'aujourd'hui et de demain. C'est une lecture incontournable pour tous ceux et celles qui veulent mieux connaître les racines historiques des défis actuels et réfléchir sur les questions de justice et d'égalité pour les Autochtones du Canada aujourd'hui.
L'une des distinctions les plus prestigieuses au Canada, la médaille Symons est présentée chaque année par le Centre des arts de la Confédération, l'institution commémorative nationale établie en l'honneur des Pères de la Confédération, à un lauréat ayant contribué de façon exceptionnelle à la société canadienne.
Ce livre est bilingue.
A veritable artist, Maillet becomes a "creator of sounds, of colours, of forms and words." As she speaks, she paints a vast landscape of mountains and oceans, history and story, using the tools on her palette: blending the colours of myths and those of contemporary issues, creating an epic poem in a profoundly personal voice. This country she portrays is both young and old, speaks two languages, has a rich subconscious, and aspirations. She ends her lecture by re-telling a story originally written by Rabelais- which, incidentally, was penned the same year as the discovery of America.
The grande dame of storytelling uses her art to make an appeal for solidarity, in favour of the protection of
cultures and the preservation of languages. Will her country, she asks, the one made "of many faces" and paradoxes, "be able to give nations of diverse origins their rightful place?"
Renowned, notably, for her iconic play La Sagouine, Antonine Maillet received the prestigious Prix Goncourt for her novel Pélagie-la-Charette, thereby becoming the first non-European laureate of the most prestigious award in France. Since then, she has published over twenty novels and many plays, and also translated several celebrated authors such as Shakespeare. She is the recipient of numerous literary awards, including the Governor General Literary Award, the Royal Society of Canada's Lorne Pierce Medal, and the Prix Goncourt.
This book is bilingual.
Le Quartier du Musée, situé en face du Musée canadien
de l'histoire dans le secteur Hull de la Ville de Gatineau,
est le lieu d'origine identitaire des francophones de
Première paroisse catholique française de Hull avec ses bâtiments institutionnels, résidentiels et
commerciaux, le Quartier du Musée regroupe un
ensemble de références socioéconomiques et
historiques, plus particulièrement pour la société
catholique et canadienne-française de la région.
Un des rares témoins de la Ville de Hull d'avant 1900,
son patrimoine bâti ancien reflète l'adaptation des
divers courants architecturaux de la région de la
capitale nationale du Canada : 53 des bâtiments
de ce quartier datent d'avant 1910, alors que
44 précèdent l'incendie de 1900.
Les brèves histoires des propriétaires et occupants
révèlent l'évolution de l'histoire sociale, économique et
culturelle de l'Outaouais. Les activités socioéconomiques
des habitants, propriétaires et locataires permettent de
mieux connaître les nombreuses personnalités qui ont
joué un rôle de grande importance dans l'histoire de la
ville et de la région.
Ce livre est publié en français.
In Gatineau, the Quartier du Musée heritage neighbourhood regularly makes the news as it has been earmarked for large-scale development that would modernize the downtown area. Discover the 65 early-20th century buildings and their history.
The Quartier du Musée is located in front of the Canadian Museum of History in the Hull sector of the City of Gatineau. It is at the heart of the the Outaouais Francophones' identity.
As the founding French-Catholic parish, with its institutional, residential and commercial buildings, the Quartier du Musée represents an ensemble of historical and socio-economical references, in particular for the Catholic and French-Canadian communities of the area. It is one of the rare neighborhoods still bearing witness to the City of Hull as it stood prior to 1900; as such, its built heritage reflects the way various architectural styles were adapted in the National Capital area: 53 of the buildings were built prior to 1910, and 44 were built prior to the Great Fire of 1900.
The stories of the owners and occupants reveal the evolution of the social, economic and cultural history of the Outaouais. The socio-economic activities of the buildings' inhabitants-whether owners or tenants- shed light on the key individuals who played an important role in the history of the city and of the greater area.
This book is published in French.
Poursuivre ses études, c'est palpitant, mais c'est
également stressant. Quels cours devrais-je suivre? Quel
programme devrais-je choisir? Vais-je décrocher un emploi
après avoir obtenu mon diplôme?
Rassurez-vous : ce livre permet de constater que la
meilleure façon de bien préparer son entrée dans
le marché du travail, c'est de réussir ses études. Travailler en équipe, respecter des
échéanciers, de relever des défis, savoir manier la plume et interagir avec des collègues :
voilà autant d'éléments essentiels à tout emploi
professionnel, et ces mêmes habiletés constituent justement les fondements de tout bon étudiant.
Que vous veniez de commencer vos études
postsecondaires, que vous vous trouviez au beau milieu
de celles-ci ou que vous soyez sur le point d'obtenir
votre diplôme, ce guide pratique vous montre comment maîtriser ces
compétences clé ainsi que les stratégies qui mènent à la réussite. Il s'adresse à tous les
étudiants, qu'ils soient à l'université, au collège, au cégep
ou au secondaire, ainsi qu'à leurs parents. Ce livre vous aidera à vous épanouir sur les plans
scolaire, professionnel et personnel, l'objectif ultime
étant d'atteindre le bonheur duquel découle une vie réfléchie,
équilibrée et sur laquelle vous avez le contrôle.
Ce livre est publié en français.
Going to university is exciting, but it can also be stressful. What courses should I take? What program should I choose? Will I get a job after graduation?
This book shows that the best preparation for success on the job, and in life, is succeeding at university. Teamwork, meeting deadlines, overcoming challenges, writing well, and dealing with people are essential in any professional job. These same skills are also vital to becoming a strong student.
This practical guide shows you how to master the critical skills and strategies for success at school, work, and in life.
Whether you're starting post-secondary studies or are in the middle or about to graduate, this book will help you learn the skills to succeed at school and in the challenging job market. It's meant for all university students, many college and high school students, and their parents. This book will also help you flourish as a student, a professional, and a person. Ultimately, it's about the happiness that comes when you live a thoughtful, balanced, and self-directed life.
This book is published in French.
Tu sais, mon vieux Jean-Pierre is inspired by the work of archaeologist Jean-Pierre Chrestien (1949-2008), who worked hand-in-glove with a generation of researchers in helping to unearth unexpected and always interesting aspects of New France.
Contributions focus first upon the door to New France in the Gulf of St. Lawrence, Newfoundland and Acadia. A second set of essays move further up the St. Lawrence and into the heartland of the continent.
The final section examines aspects of Canadian culture: popular art, religion and communication. The essays share a curiosity for material culture, a careful regard for detail and nuance that forms the grain of New France studies, and sensitivity to the overall context that is part and parcel of how history
proceeds on the local or regional scale.
Happily we can now dispense with old-fashioned and facile generalizations about the allegedly absent bourgeoisie, the purportedly deficient commercial ethic of the habitants and the so-called underlying military character of the colony and get down the business of understanding real people and their possessions in context.
For Canadians, hockey is the game. Shared experiences
and memories-lacing up for the first time, shinny
on an outdoor rink, Sidney Crosby's historic goal,
or the one scored by Maurice Richard-make hockey
more than just a game.
While the relationship between hockey and national
identity has been studied, where does the game fit into
our understanding of multiple, diverse Canadian
identities today? This interdisciplinary book considers
hockey, both as professional and amateur sport, and
both in historical and contemporary context, in relation
to larger themes in Canadian Studies, including gender,
race/ethnicity, ability, sexuality, geography, and reflects
upon all aspects of hockey in Canadian life: play,
fandom, sports broadcasting, and community activism.
This interdisciplinary scholarly collection is an extension
of the "Hockey in Canada: More Than Just a Game" exhibition presented by the Canadian Museum
This book is published in English. Includes one chapter in French.
Le hockey est le sport des Canadiens Les expériences et les souvenirs que nous partageons - lacer ses patins pour la toute première fois, jouer une partie de hockey de rue, le but historique marqué par Sidney Crosby, ou celui de Maurice Richard - font du hockey bien plus qu'un sport. Bien que le lien entre hockey et identité nationale ait été étudié, il faut s'interroger sur la place qu'occupe ce sport dans notre compréhension des identités canadiennes diverses et multiples d'aujourd'hui. Cet ouvrage interdisciplinaire explore le hockey tant comme sport professionnel qu'amateur, depuis une approche tantôt historique, tantôt actuelle, en lien avec des problématiques en Études canadiennes, dont le genre, la race et l'ethnicité, la compétence, la sexualité, la géographique, et lance une réflexion sur les divers aspects du hockey dans la vie des Canadiens : le jeu, les supporters, la radiodiffusion, l'activisme communautaire.
Cet ouvrage complète l'exposition de « Hockey : Plus qu'un simple jeu », présentée par le Musée canadien de l'histoire.
Ce livre est publié en anglais. Comprend un chapitre en français.
In 1951, musician Kenneth Peacock (1922-2000) secured a contract from the National Museum of Canada (today the Canadian Museum of History) to collect folksongs in Newfoundland. As the province had recently joined Confederation, the project was deemed a goodwill gesture, while at the same time adding to the Museum's meager Anglophone archival collections. Between 1951 and 1961, over the course of six field visits, Peacock collected 766 songs and melodies from 118 singers in 38 communities, later publishing two-thirds of this material in a three-volume collection, Songs of the Newfoundland Outports (1965). As the publication consists of over 1000 pages, Outports is considered to be a bible for Newfoundland singers and a valuable resource for researchers. However, Peacock's treatment of the material by way of tune-text collations, use of lines and stanzas from unpublished songs has always been somewhat controversial. Additionally, comparison of the field collection with Outports indicates that although Peacock acquired a range of material, his personal preferences requently guided his publishing agenda.
To ensure that the songs closely correspond to what the singers presented to Peacock, the collection has been prepared by drawing on Peacock's original music and textual notes and his original field recordings. The collection is far-ranging and eclectic in that it includes British and American broadsides, musical hall and vaudeville material alongside country and western songs, and local compositions. It also highlights the influence of popular media on the Newfoundland song tradition and contextualizes a number of locally composed songs. In this sense, it provides a key link between what Peacock actually recorded
and the material he eventually published. As several of the songs have not previously appeared in the standard Newfoundland collections, The Forgotten Songs sheds new light on the extent of Peacock's collecting.
The collection includes 125 songs arranged under 113 titles along with extensive notes on the songs, and brief biographies of the 58 singers.
Thanks to the Research Centre for the Study of Music Media and Place, a video of the launch event, held in St.John's, Newfoundland, is available at https://www.youtube.com/watch?v=ghj6E6-QiLI&t=21s.
Touch may well be one of the least understood or talked about subjects in the helping professions. A discussion on the importance and ethics of positive, caring, and appropriate touch in professions such as teaching, nursing and counselling is long overdue. Touch in the Helping Professions delivers just that, weaving together scholarly evidence, research and clinical practice from a wide range of perspectives encompassing philosophy, theology, psychology, and anthropology to challenge assumptions about the role of touch in the helping professions.
The contributors to the volume focus not only on the overarching roles of gender, age, culture and life experience, but go beyond to encompass canine-assisted therapy, touch deprivation, sacred objects, as well as key ethical considerations. The prevailing lack of dialogue, due to fear of contravening ethical boundaries, has stood in the way of an open and responsible discussion on the use of touch in therapy. Touch in the Helping Professions
is a welcome and much needed contribution to the field-a window onto a fundamental need.
This book is published in English.
Cet ouvrage offre un ensemble de données probantes et de résultats cliniques à l'appui du toucher dans le développement physique et émotionnel. Il est structuré selon trois axes : la théorie sur le toucher; la pratique du toucher dans un contexte de thérapie, et les questions éthiques. Il aborde la question du rôle du genre, de l'âge, de la culture et de l'expérience de vie, des sujets comme la zoothérapie, la privation sensorielle, des objets sacrés, et des considérations d'ordre éthique. Les approches variées - philosophie, théologie, psychologie, anthropologie - remettent en question les présuppositions, offrent un contexte historico-culturelprofessionnel, et font appel à des données primaires.
Les collaborateurs soutiennent que le toucher sain et non sexuel n'est pas suffisamment enseigné dans le cadre de la formation professionnelle. Cette absence de dialogue - engendrée par la crainte de dépasser des bornes éthiques, fait en sorte qu'une discussion ouverte et responsable sur l'utilisation du toucher dans un cadre thérapeutique ne peut avoir lieu, alors même qu'elle contribuerait aux balises théoriques de notre compréhension de cet enjeu fondamental.
Ce livre est publié en anglais.
Discussing illegal drugs without taking into account its criminal context is a difficult proposition. Certain questions come back repeatedly: Does doing drugs really lead to delinquency? Do some drugs have criminal properties? Why would a drug addict turn to crime? What are the best methods of intervention in dealing with individuals who have serious drug habits?
The third edition of Drogue et criminalité : Une relation complexe (Les Presses de l'Université de Montréal), translated here for the first time in English, presents an overview of the complex relationship between drugs and crime, avoids cursory affirmations to the effect that psychoactive substance use necessarily leads to crime. It also sheds light on the political and legislative contexts tied to drugs and offers an exceptional synthesis of the research literature of the past 20 years. The authors also discuss the increased attention to illegal drug users and people with addictions, and describe the different supports that are available to them.
This book is published in English.
Concevoir la question des drogues illicites en dehors de leur contexte criminel est difficile. Certaines questions reviennent immanquablement : prendre de la drogue pousse-t-il vraiment à la délinquance ? Existe-t-il des drogues aux propriétés criminogènes ? Pourquoi un toxicomane se tourne-t-il vers la criminalité ? Quelles sont les meilleures façons d'intervenir auprès des personnes qui ont de graves problèmes de consommation ?
Cette troisième édition présente la relation complexe entre drogue et criminalité, évitant les énoncés sommaires qui voudraient que l'usage de substances psychoactives mène nécessairement au crime. Elle met ainsi en lumière les contextes politiques et légaux liés aux drogues et fait une synthèse exceptionnelle des résultats de la recherche des vingt dernières années. Les auteurs rendent compte de l'importance accrue qu'on accorde désormais aux usagers de drogues illicites ainsi qu'aux personnes dépendantes et ils décrivent les différentes formes d'aide qui leur sont proposées.
Ce livre est publié en anglais.
Great poets like Shelley and Goethe have made the claim that translating poems is impossible. And yet, poems are translated; not only that, but the metrical systems of English, French, Italian, German, Russian and Czech have been shaped by the translation of poems. Our poetic traditions are inspired by translations of Homer, Dante, Goethe and Baudelaire. How can we explain this paradox?
James W. Underhill responds by offering an informed account of meter, rhythm, rhyme, and versification. But more than that, the author stresses that what is important in the poem-and what must be preserved in the translated poem-is the voice that emerges in the versification.
Underhill's book draws on the author's translation experience from French, Czech and German. His comparative analysis of the versifications of French and English have enabled him to revise the key terms involved in translating the poetic voice and transposing the poem's versification. The theories of versification from the Prague School of Linguistics, the French and Swiss schools of versification, and recent scholarship in metrics and rhythm in the UK and in the USA have been integrated into this synthetic but rigorously coherent approach to translating poems. The extensive glossary at the end of the book will prove useful for both students and teachers alike. And the detailed case studies on translating poems by Baudelaire and Emily Dickinson allow the author to categorize and appraise the various poetic and aesthetic strategies and theories that are brought to bear in translating Baudelaire into English, and Dickinson into French.
It is imperative that we train leaders who are able to intervene efficiently with service users and to support a better organization of the workplace. It is especially important to look at the many issues related to postsecondary training and human resources, such as recruiting and keeping these leading professionals. Accessibility and Active Offer thus combines theory and empirical data to help future professionals understand the workplace issues of accessibility and active offer of minority-language services.
This English-language adaptation of Accessibilité et offre active features an additional chapter by Richard Bourhis on issues specific to Anglophone communities in Québec.
This multidisciplinary collective work is the first to unite researchers in health, social work, sociology, political science, public administration, law and education, in order to gain more thorough knowledge of linguistic issues in health and social services, as well as of active offer of French-language services.
Published in English.
Mike Starr had a remarkable career in Canadian politics.
In June 1957, he was appointed Minister of Labour in John Diefenbaker's cabinet and created a sensation, especially among Canadian ethnocultural groups. He made political history as the first Ukrainian Canadian appointed to federal cabinet. As Minister of Labour, Starr was faced with numerous national problems, including seasonal unemployment, regional disparities, union negotiations and emerging militant nationalism in Quebec.
When the Diefenbaker government was defeated in the 1963 federal election, Starr returned to his earlier role as Member of Parliament. With the changing Canadian political environment, he was defeated by a tiny margin in the 1968 federal election. Starr continued his distinguished career of public service from 1968 to 1980. He promoted the increasing involvement of ethnocultural groups in Canada political life. In recent decades, it has become a political norm to have members of various ethnocultural and visible minority groups elected to the House of Commons, and appointed to Cabinet and other senior government positions. For breaking this barrier, Mike Starr was indeed a pioneer in Canadian politics.
This book is published in English.
Think you know a thing or two about zombies? Think again. If you're going to keep your wits - and your brains - about you during a zombie attack, you need expert advice. Braaaiiinnnsss!: From Academics to Zombies gathers together an irreverent group of scholars and writers to take a serious look at how zombies threaten almost every aspect of our lives. Spawned from the viral publication "When Zombies Attack!: Mathematical Modelling of an Outbreak of Zombie Infection," this multidisciplinary book draws on a variety of fields including biology, history, law, gender studies, archaeology, library science and landscape architecture. Part homage to zombie films and fiction, part cultural study, this collection humorously explores our deep-seated fear of the undead. Engaging and accessible, Braaaiiinnnnssss! will amuse academics and zombie fans alike.
This work underscores the need to examine history philosophically, not only to better appreciate how it unfolds and relates to our own unfolding lives, but to better appreciate our free engagement in this changing world. Linking a conception of ourselves as free beings to the historical process was of central importance to the classical speculative philosophies of history of the nineteenth century, most notably Hegel's. Michel Foucault's work is often taken to be the antithesis of this kind of speculative approach.
This book argues that Foucault, on the contrary, like Hegel, sees freedom as tied to the self-movement of thought as it realizes and shapes the world. Unlike Hegel, however, he does not see in that self-movement the process of Spirit reconciling itself with the world and thereby realizing itself as freedom. Rather, he sees in the freedom at the core of the self-movement of thought a possible threat around which that movement consolidates itself and gives shape to the world.
Foucault's work is therefore not a simple rejection of Hegel's speculative philosophy of history, but rather an inversion of the manner in which history and freedom are related: for Hegel history realizes or actualizes the "idea" of freedom, whereas for Foucault freedom realizes or actualizes the "materiality" of history.
When Hermes handed over to Apollo his finest invention, the lyre, in exchange for promotion to the status of messenger of the gods, he relinquished the creativity that gave life to his words.
The trade-off proved frustrating: Hermes chafed under the obligation to deliver the ideas and words of others and resorted to all manner of ruses in order to assert his presence in the messages he transmitted. His theorizing descendants, too, allow their pretentions to creatorship to interfere with the actual business of reinventing originals in another language.
Just as the Hermes of old delighted in leading the traveller astray, so his descendants lead their acolytes, through thickets of jargon, into labyrinths of eloquence without substance.
Charles Le Blanc possesses the philosophical tools to dismantle this empty eloquence: he exposes the inconsistencies, internal contradictions, misreadings, and misunderstandings rife in so much of the current academic discourse en translation, and traces the failings of this discourse back to its roots in the anguish of having traded authentic creativity for mere status.
There can be little dispute that culture influences philosophy: we see this in the way that classical Greek culture influenced Greek philosophy, that Christianity influenced mediaeval western philosophy, that French culture influenced a range of philosophies in France from Cartesianism to post-modernism, and so on.
Yet many philosophical texts and traditions have also been introduced into very different cultures and philosophical traditions than their cultures of origin - through war and colonialization, but also through religion and art, and through commercial relations and globalization. And this raises questions such as: What is it to do French philosophy in Africa, or Analytic philosophy in India, or Buddhist philosophy in North America?
This volume examines the phenomenon of the `migration' of philosophical texts and traditions into other cultures, identifies places where it may have succeeded, but also where it has not, and discusses what is presupposed in introducing a text or a tradition into another intellectual culture.
Following the metaphysical and epistemological threads that have led to our modern conception of the body as a machine, the book explores views of the body in the history of philosophy. Its central thesis is that the Cartesian paradigm, which has dominated the modern conception of the body (including the development and practice of medicine), offers an incomplete and even inaccurate picture. This picture has become a reductio ad absurdum, which, through such current trends as the practice of extreme body modification, and futuristic visions of downloading consciousness into machines, could lead to the disappearance of the biological body. Presenting Spinoza's philosophy of the body as the road not followed, the author asks what Spinoza would think of some of our contemporary body visions. It also looks to two more holistic approaches to the body that offer hope of recovering its true meaning: the practice of yoga and alternative medicine. The metaphysical analysis is accompanied throughout by a tripartite historical and epistemological analysis: the body as an obstacle to knowledge (exemplified by Plato and our modern-day futurists), the body as an object of knowledge (exemplified by Descartes and modern scientific medicine); and the body as a source of knowledge (exemplified by the Stoics, and the philosophy of yoga).
- This book is published in English.
Yoko Tawada's Portrait of a Tongue: An Experimental Translation by Chantal Wright is a hybrid text, innovatively combining literary criticism, experimental translation, and scholarly commentary. This work centres on a German-language prose text by Yoko Tawada entitled `Portrait of a Tongue' [`Porträt einer Zunge', 2002]. Yoko Tawada is a native speaker of Japanese who learned German as an adult. Portrait of a Tongue is a portrait of a German woman-referred to only as P-who has lived in the United States for many years and whose German has become inflected by English. The text is the first-person narrator's declaration of love for P and for her language, a `thinking-out-loud' about language(s), and a self-reflexive commentary. Chantal Wright offers a critical response and a new approach to the translation process by interweaving Tawada's text and the translator's dialogue, creating a side-by-side reading experience that encourages the reader to move seamlessly between the two parts. Chantal Wright's technique models what happens when translators read and responds to calls within Translation Studies for translators to claim visibility, to practice "thick translation", and to develop their own creative voices. This experimental translation addresses a readership within the academic disciplines of Translation Studies, Germanic Studies, and related fields.
Swinging the Maelstrom is the story of a musician enduring existence in the Bellevue psychiatric hospital in New York. Written during his happiest and most fruitful years, this novella reveals the deep healing influence that the idyllic retreat at Dollarton had on Lowry. This long-overdue scholarly edition will allow scholars to engage in a genetic study of the text and reconstruct, step by step, the creative process that developed from a rather pessimistic and misanthropic vision of the world as a madhouse (The Last Address, 1936), via the apocalyptic metaphors of a world on the brink of Armageddon (The Last Address, 1939), to a world that, in spite of all its troubles, leaves room for self-irony and humanistic concern (Swinging the Maelstrom,1942-1944).
Cloudburst is a milestone in Canadian literature. For over a half-century, beginning with the Spanish Civil War and continuing through the coups d'état and military repression in South and Central America in the 1970s and 80s, Spanish-speaking writers have been arriving in Canada as exiles and immigrants and have been creating new works in their native language. Cloudburst is the first anthology of short stories by Hispanic Canadian writers from across Latin America and Spain to appear in English. Edited by Luis Molina Lora and Julio Torres-Recinos and first published in Spanish as Retrato de una nube: primera antología del cuento hispano canadiense in 2008, Cloudburst is a prodigious collective work, containing forty-two stories by twenty-two authors from nine different countries-Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, El Salvador, Guatemala, Mexico, Peru, and Spain-and rendered into English by seven translators.
The stories in Cloudburst reflect the enormous variety of Hispanic writing in Canada today. Each of the authors' native countries has its own artistic and literary tradition, yet all are bound together by the Spanish linguistic and cultural sphere. Moreover, the women and men in the anthology have settled in cities and towns across Canada, some of them entering into contact with the English-speaking literary world, others with the French. A number of them began writing before they left their homelands, while many of the younger contributors started their careers in Canada. Some of them prefer a traditional literary style, others a more surrealist, experimental, or colloquial approach. All of them are passionate about their writing, and all have gone through the common experience of leaving or being uprooted from the land of their birth and settling in Canada, where they face the challenges and difficulties involved in reestablishing their lives in a largely unknown environment. In Cloudburst, through the prism of translation, they share their latest fiction with English-speaking readers.
- This book is published in English.
Home Ground and Foreign Territory is an original collection of essays on early Canadian literature in English. Aiming to be both provocative and scholarly, it encompasses a variety of (sometimes opposing) perspectives, subjects, and methods, with the aim of reassessing the field, unearthing neglected texts, and proposing new approaches to canonical authors. Renowned experts in early Canadian literary studies, including D.M.R. Bentley, Mary Jane Edwards, and Carole Gerson, join emerging scholars in a collection distinguished by its clarity of argument and breadth of reference. Together, the essays offer bold and informative contributions to the study of this dynamic literature.
Home Ground and Foreign Territory reaches out far beyond the scope of early Canadian literature. Its multi-disciplinary approach innovates literal studies and appeals to literature specialists and general readership alike.
Miriam Waddington's verse is deceptively accessible: it is personal but never private, emotional but not confessional, thoughtful but never cerebral. The subtlety of her craft is the hallmark of a modernist poet whose work opens to the world and its readers. She details intoxicating romance and mature love, the pleasures of marriage and motherhood, the experience of raising two sons to adulthood, and the ineffable pain of divorce. As she moved through life, she wrote clearly and uncompromisingly about the vast sweep of Canada, her travels to new lands, the passage of time, the death of her ex-husband, the loss of close friends and, later, of growing old.
Homelessness & Health in Canada explores, for the first time, the social, structural, and environmental factors that shape the health of homeless persons in Canada. Covering a wide range of topics from youth homelessness to end-of-life care, the authors strive to outline policy and practice recommendations to respond to the ongoing public health crisis.
This book is divided into three distinct but complimentary sections. In the first section, contributors explore how homelessness affects the health of particular homeless populations, focusing on the experiences of homeless youth, immigrants, refugees and people of Aboriginal ancestry. In the second section, contributors investigate how housing and public health policy as well as programmatic responses can address various health challenges, including severe mental illness and HIV/AIDS. In the final section, contributors highlight innovative Canadian interventions that have shown great promise in the field. Together, they form a comprehensive survey of an all too important topic and serve as a blueprint for action.